International Workshops and CEU opportunities for SLPS


Belize: Immersive Workshop on Cultural and Linguistic Diversity for slp

Join us July 17-23, 2022, to earn all of the ASHA CEUs you need for your 3-year period and a certificate in Cultural and Linguistic Diversity 

This program is a collaboration between the internationally recognized innovators at Bilinguistics and the award-winning study abroad program facilitators at Therapy Abroad. Speech-language pathologists will have an opportunity to travel to beautiful San Ignacio, Belize and explore new places, cuisines, cultures, religions, ways of living, and approaches to supporting individuals with disabilities. This weeklong program offers 30 hours of continuing education and addresses all of the competencies in cultural and linguistic diversity outlined by the American Speech-Language Hearing Association (ASHA), and many more competencies that will advance your cultural humility.

Join us in San Ignacio, Belize – July 17-23, 2022

students of speech pathology study abroad

It's Time to Travel Again. It's Time to Learn More About Each other. It's Time To Grow Your Network of Globally-Minded & Growth-Oriented Colleagues

Per ASHA (2020), developing cultural competence is a dynamic and complex process requiring ongoing self-assessment and continuous expansion of one’s cultural knowledge. It evolves over time, beginning with an understanding of one’s own culture, continuing through interactions with individuals from various cultures, and extending through one’s own lifelong learning. Cultural competence is increasingly important to eliminate long-standing disparities in the health status of people based on racial, ethnic, and cultural backgrounds

Cultural humility goes beyond cultural competence. It is a dynamic and lifelong process focusing on self-reflection and personal critique, acknowledging one’s own biases. This program seeks to help professionals grow through an immersive, relevant, and impactful experience.

Coursework is designed to bridge theory and practice, providing evidence-based practical tools that you can immediately put to use in your practice as a speech-language pathologist while broadening your cultural perspectives and experiences. 

Our workshops are packed with video case studies, discussion points, and opportunities for active learning. Below is an outline of the courses. Part of the day will be spent in the classroom focusing on coursework in cultural and linguistic diversity. The rest of the day we will apply information from our coursework with culturally relevant and enriching activities, including the work with The National Resource Center for Inclusive Education, learning mindfulness techniques used in Belize to promote mental and emotional health, and learning about Belizean culture, religion, and customs.

Webinar What? Zoom Who? Wouldn’t you rather earn up to 30 hours of CE in a single week? In Belize?

Attendees will receive a Certificate in Cultural and Linguistic Diversity that covers the information you need to confidently diagnose and treat diverse populations and provides all the CEUs you need for your 3-year earning period. Enjoy all that this small Central American country has to offer -food, culture, and amazing activities. Here is a snapshot of what we will be doing.

Immersion in Cultural and Linguistic Diversity


  • Evaluating Students Who Speak a Language You Don’t
  • Visit markets and Mayan archeological sites, with with local liaisons and guides


  • Difference or Disorder: Speech & Language
  • Spend the day with a Mayan women’s collective -learn to cook or create handicrafts


  • Practical Dynamic Assessment + Using AAC Devices with Bilingual People
  • Visit local villages and work with teachers on and local health care professionals


  • Intervention Strategies for Diverse Learners
  • Visit the University of Belize and spend an afternoon “teaching” the teacher 


  • Ethics: Understanding different cultural views about disabilities
  • Excursion: Visit Belizean cultural center and learn about Garifuna culture & music 

Program Pricing and What's Included

The Total Cost of this workshop is $2,500 USD. Space is very limited and will be on a first-come basis. To register you need to fill out some basic information and submit a $500 deposit to hold your space. Final payments will be due no later than 60 days prior to the trip.

Important Note:

Safety is a systematic and comprehensive process and we understand that safety concerns are a part of planning for any overseas travel. As such, we have made safety our highest priority. We have organized this program from beginning to end so that we can account for all of the details. Our goal is to provide you with a smooth and worry-free educational travel experience and portal for professional development.


Program price includes:

  • Pre-Departure Support
  • 24/7 In-country Support
  • Boutique 4 Star Accommodation (2 Bed Shared)
  • Most Meals
  • All domestic Transport
  • Private Guides
  • All coursework
  • Professional Facilitators
  • All Activities listed in the Schedule
  • 30 Hours of ASHA CEUs
  • Certificate in Cultural & Linguistic Diversity

What’s Not Included:

  • International Flights (approx. $450-600)
  • Travel Insurance
  • Single Supplement (Private) Room + $500
  • Friends and Family Price =$1,200


Everything except international flights, travel insurance (optional), and a few meals.

Yes! Friends and family members are welcome. After you register you can let us know how many people will be joining you and if they will require their own room or will share with you. Non-program guest will pay $1,200. This includes everything in the itinerary that is not part of the CEU programming

Local accommodations will be a 3-star boutique with western-style showers, toilets, and facilities. Swimming pool, breakfast buffet. Located in the heart of San Ignacio, the accommodation is within walking distance to dozens of restaurants, markets, temples, coffee shops, shopping, etc.

Bilinguistics reports courses to ASHA within 45 days of the end of the event. As an example, if your course ends at the end of July, your courses will be reported to ASHA no later than mid-September.

.1 ASHA CEU is equal to one hour of professional development.

Participants will be provided a link and code to obtain their certificates on the last day of the program.

All participants are required to attend 7 of the 10 activities in order to receive partial credit.

 If you attend all events you will receive 30 ASHA CEUs. 

No, we will have excursions to Mayan archeological sites, cultural centers, a local University, the Ministry of Education, and other cultural activities that will all earn CEUs as well.

No, we will tour facilities and have the opportunity to speak with people who work there, but we will not provide any direct therapy services.

No, we will discuss assessment and intervention as it relates to monolinguals and bilinguals who speak a range of languages.

The Certificate in CLD is a way for you to show your employers and clients that you have taken courses that address the ASHA competencies in Cultural and Linguistic diversity.

Belize Speech Pathology -Full Workshop 2022 Schedule

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

Evaluating Students Who Speak a Language You Don’t And Learning About Mayan History, Customs and Languages.

Whether monolingual or bilingual, Speech-Language Pathologists face language evaluations in languages they do not speak. It can feel daunting but it doesn’t have to. We’ll address the practical side of a language evaluation in another language, including tips for finding interpreters, working with parents as interpreters, finding tools to use in your evaluation, and assessment methods that take into account the interactions between two languages in children learning more than one language at a time.

In the afternoon, a visit to Mayan archeological sites will highlight the importance of the words we use and the way we talk about things. Did you know, for example, that the frequently-used term “ruins” to describe architectural feats of historical significance is offensive to the Mayan people? Our guides will take us back in time and help us better understand the Mayan perspective. The power of words has been frequently discussed in SLP forums recently. Gaining the perspectives of the Mayan people helps broaden our understanding of how careful consideration of the perspectives of others needs to be incorporated into our vocabulary selection.


  • Describe two important steps to take prior to the evaluation.
  • List the three different steps of working with interpreters.
  • Describe the process of selecting assessment tools for students who speak a language you do not.
  • Describe how to differentiate language influence patterns from language errors indicative of a disorder.
  • Describe how to use dynamic assessment to improve diagnostic accuracy.
  • List 3 ancient Mayan customs that are still implemented today

Time-Ordered Agenda:

60 minutes: Understanding different cultural parameters and ways they vary

60 minutes: Working with interpreters to conduct assessments

60 minutes Formal and Informal Assessment Measures and Case Studies

(120-minute break for lunch)

90 minutes: Small groups with cultural liaisons learning about the Mayan people and their current day practices

90 minutes: Visit Mayan archeological sites with cultural liaisons and learn about Mayan history, linguistic symbols and ways Mayan stories have been preserved.

Difference or Disorder? – Speech & Language

Assessment of bilingual students can be challenging because the patterns they use can result from language influence or can be the result of a language disorder. How can we tell the difference? We use a framework that is effective for any pair of languages. We discuss how to make decisions about the use of formal and informal measures, and dynamic assessment. Even if we do not speak the native language of our students, we can confidently distinguish speech and language differences from speech and language disorders.


  • Demonstrate an understanding of how languages interact and the resulting language patterns in English Language Learners.
  • Analyze and interpret results from language samples of English language learners from different language backgrounds (including Belizean Kriol, Garifuna, German, and Mayan languages)
  • Describe expected versus unexpected errors.
  • Describe benefits of using standardized tools and informal measures
  • Describe 3 important Mayan symbols.
  • List 3 ancient Mayan customs still practiced today..

Time-Ordered Agenda:

60 minutes:       Introduction, understanding why students from diverse backgrounds are referred for services inappropriately at time, and why we need to hone our skills for working with students from diverse backgrounds.

60 minutes:       Difference or Disorder Framework:  Emphasis on Speech with Case Studies

60 minutes        Difference or Disorder Framework:  Emphasis on Language with Case Studies

(120-minute break for lunch)      

Excursion to Mayan women’s collective

90 minutes:       Small group tours with cultural liaisons to learn about current-day Mayan practices.

90 minutes:       Small group participation in a Mayan cultural activity with leaders of the Mayan women’s collective.

Practical Dynamic Assessment, Work with Teachers and Health Professionals in Local Villages

Standardized tests and informal measures give us a snapshot of students’ language abilities.  They don’t tell us whether areas of difficulty are due to lack of opportunity or cultural differences. See how to effectively implement 3-5-minute teaching sessions in a dynamic assessment framework that yield powerful information to help accurately diagnose children from all cultural and linguistic backgrounds.

Apply new knowledge in clinical and school settings in the villages of Belize. We will interact in small groups with professionals in health care settings and schools. This will be a learning collaborative in which we learn from those in the village and we share our tools and ideas with them.


  • Design quick teaching sessions based on assessment results.
  • Implement 3-5-minute teaching sessions within an assessment to observe learning potential.
  • Use the results of a dynamic assessment to make confident diagnostic decisions.
  • Write on-point goals based on the results of a dynamic assessment
  • Describe 2 similarities and 2 differences between speech therapy, occupational therapy, and physical therapy practices in Belize and your home country.

Time-ordered agenda:

30 minutes:  Dynamic assessment – history, research, what and how

60 minutes: Case Studies—Speech, Language, Narratives

90 minutes: Using AAC with Students who are bilingual

(120-minute break for lunch)

90 minutes: Small group tour of schools in villages and learning collaborative with teachers

90 minutes: Small group tour of health care facilities in villages and learning collaborative with health care professionals

Intervention Strategies with Diverse Learners and Visit to the University of Belize

Effective literacy-based intervention approaches maximize schedules and treatment outcomes, support the general education curriculum and provide a functional means to support educational performance and daily living activities. Participants will walk away energized with information and specific strategies for speech and language intervention.

Visit the University of Belize for an exchange of ideas related to supporting individuals with communication disorders and other disabilities.


• Identify benefits of using storybooks in intervention for culturally and linguistically diverse populations.
• Implement strategies to reduce therapy planning using storybooks, classroom resources, and academic topics
• Describe the use of literacy-based interventions to support access to the general education curriculum in the least restrictive environment.
• Develop a plan to implement curriculum-based intervention to align with the specific teacher goals.
• Learn 3 approaches to professional training programs used in Belizean universities.

Time-Ordered Agenda:

60 minutes        Collaboration between SLPs and Teachers

60 minutes        Literacy-Based Intervention

60 minutes        Curriculum-Based Intervention

(120-Minute break for lunch)

90 minutes        Tour Health- and Education-Related Departments at the University, including education, psychology, kinesiology
90 minutes        Engage in conversations with professors about training programs for pre-professionals in the education and healthcare industries.

Cultural Immersion and a Study of Garifuna Language, Music and Culture

Culture is a rich part of people’s identities. If gives people a sense of belonging to a group. It drives how people see themselves, their beliefs, ethnicity, religion, and social class. Culture is a way of life and a way of defining oneself that helps to add value to social relationships. As societies become connected in closer and closer ways, globalization can threaten cultures. The United Nations Educational, Scientific, and Cultural Organization’s (UNESCO) strives to help cultures maintain their identities. In 2006, UNESCO created an Action Plan for Safeguarding the language, music, and culture of the Garifuna community.

Below is an overview of UNESCO’s action plan:

The Garifuna communities, spread over Belize, Guatemala, Honduras and Nicaragua, have kept alive their common language, oral traditions, music and dances. Although still practiced on various occasions, these are changing considerably as the Garifuna language is less often spoken. 

The safeguarding project focuses mainly in the preservation of the Garifuna language through language revitalization, lexical expansion programs and the promotion of teaching, learning and practicing. It will also develop an inventory of Garifuna art forms (such as songs, music, dances and related customs etc.) and promote regional Garifuna festivals with a view to confronting the erosion of the Garifuna culture in the heart of modern day communities. As a general objective, the project seeks to strengthen the capacities of the Garifuna communities in order to promote the safeguarding of its heritage. 

The proposed activities will be undertaken by means of the three following main components: 

  • Revitalization of the use of the Garifuna Language
  • development of inventories and archives of Garifuna art forms
  • dissemination and promotion of Garifuna Intangible Cultural Heritage

We will spend the day with the Garifuna people, immersing ourselves in their culture, language and music. We will also have small group meetings with different people from the Garifuna culture to discuss the importance of their culture, the ways they view disabilities, and the ways individuals with disabilities are supported in their culture.



  • List the 3 important elements of the Garifuna culture that UNESCO seeks to preserve.
  • Describe 2 struggles the Garifuna people have faced related to globalization and cultural assimilation
  • Describe how Garifuna people view the occurrence of disabilities and the treatment of disabilities
  • List 3 ways individuals with communication disorders are supported in the Garifuna community


90 minutes        Ethics:  Read and discuss ethical considerations regarding culture.

Kirtsoglou, E., & Theodossopoulos, D. (2004). ‘They are Taking Our Culture Away’ Tourism and Culture Commodification in the Garifuna Community of Roatan. Critique of Anthropology24(2), 135-157.

90 minutes: Read and discuss ethical considerations related to endangered languages.

Ravindranath, M. (2007). Transnational endangered language communities and the Garifuna nation. Working Papers in Educational Linguistics (WPEL)22(1), 4.

120 minutes – Tour the Belizean Cultural Center to learn about the history, language, people, and cultural customs.

90 minutes – Garifuna language lessons

60 minutes – Engage in Garifuna rituals, including musical processions and dance.

Therapy Abroad offers the most comprehensive and specialized programs in the world for students who want to become speech-language pathologists. We have programs for undergraduate students, post-bacc students, and graduate students. Learn more about our programs here.
Communication Sciences & Disorders Program
Speech-Language Pathology & Augmentative/Alternative Communication (AAC) Program
Communication Sciences & Disorders Program with Spanish Language Immersion
Speech-Language Pathology & Augmentative/Alternative Communication (AAC) Program
Introduction to Communication Sciences & Disorders (CSD) and Global Public Health
Custom Graduate Speech-Language Pathology Program
Therapy Abroad offers a variety of programs designed for students studying pre-physical therapy, pre-occupational therapy, kinesiology, sports & excerciese sciences, psychology, etc.These programs are designed to offer the kind of hands-on experience that’s almost impossible to duplicate in the classroom. Learn more about our programs here.
Physical Therapy (PT) & Occupational Therapy (OT) Program
Sports & Exercise Science Program

Therapy Abroad works with universities around the world to build custom international programs. Programs will be built from the ground up and will be driven by your goals, values, and intended learning outcomes. We will work directly with you and your study abroad office to create the perfect program or simply modify one of our existing programs to meet the needs of your department. Learn more here.

Custom University Study Abroad & Faculty-Led Programs
Therapy Abroad is looking for professionals to embark on short term service trips around the world. Whether you are new to your field, mid-career or retired, we are looking for life-long learners who can put their valuable skills to use in underserved areas of the world. Programs focus on service delivery, capacity building, training, and developing cultural compentencies.
SLP, PT, OT, Art, & Music Therapy Programs for Professionals
Special Topics: Applied Behavioral Sciences
Special Topics: Applied Behavioral Sciences
San Ignacio, Belize
San Ignacio is one of the cultural hubs of Belize and at the heart of the ancient Mayan empire. We have included boutique 3-star accommodations in the heart of the old city, steps way from temples, markets, shops, and restaurants.
Boutique Accommodations
Shared or Single Rooms
Explore San Ignacio
Explore the amazing food of Belize
Explore Local Markets and Mayan Cultural Sites
Pool and Outdoor Dinning
Courses and Activities Designed with Care
Earn CEUs in an Inspired Way

Questions About Covid-19

Therapy Abroad has developed a comprehensive risk management plan for Belize and specifically for this program. In 2021 we were able to successfully run our student programs without incident by following these safety guidelines and with cooperation from our local partners. We know that Covid isn’t going anywhere anytime soon but we are not letting that stop us from managing safe, responsible travel programs

Covid-19 Vaccines Will be Required

All staff and participants must be fully vaccinated against Covid-19 by one of the CDC-approved vaccines.

At Therapy Abroad, we also believe that we are all part of a global community and that we have some shared responsibilities as part of that community. Our programs are all about people –working with people, helping people, sharing ideas with people, and learning from people. Vaccines will help us continue our work. Thank You


DISCLOSURE OF FINANCIAL RELATIONSHIPS: Ellen Kester, Ph.D., CCC-SLP. Dr. Ellen Kester is the owner of Bilinguistics and receives a salary. Bilinguistics receives royalty payments for online courses. DISCLOSURE OF NONFINANCIAL RELATIONSHIPS: Ellen Kester does not have any non-financial relationships to disclose.

DISCLOSURE OF FINANCIAL RELATIONSHIPS: Scott Prath, M.A., CCC-SLP is a salaried employee of Bilinguistics. Bilinguistics receives royalty payments for online courses. DISCLOSURE OF NONFINANCIAL RELATIONSHIPS: Scott Prath does not have any non-financial relationships to disclose.